n etsi hoc etia videtur esse ad re non hors quod, secundu ratione, quia non facit sensu“(虽然我也觉得此事可能和黑帮脱不了干系,但是逻辑上讲不通。)柯尔说道,“ex hoc rosectu orfield odu orte, hac re axi testuque roeliu orfield failia si hors tarot urn esse ta olestu quod est quod volo dicere, hoicida est leruque ortu est sterre noto est quid su 'ad hors ede ulsat ad iteru! hors adhuc ssessione nuquid non ut taqua hors style nisi quia “(从奥菲尔德的死法来看,此事多半是奥菲尔德家族的内部矛盾,在塔罗城黑帮如果要杀人的话大可不必如此麻烦,所以我才会说是凶手多半已经死在这间院子里了。那黑帮再来横插一脚的目的是什么?这院子里的财物可都还保存得好好的,这可不像是黑帮的作风啊?除非……)
“quid ni?“(除非什么?)
nn de nihilo, lets 'adeto de hic quod su' verisiile est res tantu, venire non ossu“(没什么,我们离开这里吧。咱们能查到的应该就只有这些了。)
“raeter ra“(等等。)罗杰打断了他,'non curo aliis, sed est quaeda orfield do ad e vere otest non derelquet eu denerare se roris sic “(别人的我可以不管,但奥菲尔德先生于我有恩,我实在不忍心就这样让他曝尸于此。)
“licet, ri te: e te execta hic“(行吧,你先去吧,我在这等会你。)柯尔摆摆手。
罗杰离开后,柯尔盯着这偌大的院子,继续沿自己刚才的思路思考着
'nisi arfield hoc est silex quod non videtur est aliquod ulteri doo orfield et hors tutu esse ex arte se hata failia orfield “(除非……这奥菲尔德并非表面的那么简单,整个奥菲尔德家族与黑帮还有什么不可告人的牵扯,为了保险起见,他们不得不将整个奥菲尔德家族连根拔出。)
就在柯尔全神贯注地思考着的时候,他并没有注意到,刚才的那张桌子上,那个看起来与案子毫无关系而直接被他忽略掉的那柄玉器,忽然动了一下。
回去的路上,罗杰显然心情不怎么好,柯尔也没有安慰他的意思,两人一路沉默着。
“sic arat, ut relqua riu tarot urbe '(准备一下吧,我近期就有可能离开塔罗城了。)柯尔突然想起了什么,“non o venire locu ur cito“(我现在急需找到一个能让我快速变强的地方。)
nnvalescens ieiuniu?“(快速变强?)罗杰抬起头,'videor scio quod non est tarot ururret il vestra “(我好像知道塔罗城